Портал  •  FAQ  •  Поиск  •  Личные настройки  •  Группы  •  Регистрация  •  Профиль  •  Войти и проверить личные сообщения  •  Вход
Календарь 
Следующая тема
Предыдущая тема

Начать новую темуОтветить на тему Предыдущая темаEmail другу.Список пользователей, просмотревших темуСохранить тему как файлPrintable versionВойти и проверить личные сообщенияСледующая тема
Автор Сообщение
zEitEr
Хранитель форума



Зарегистрирован: 27 Мар 2003
Сообщения: 639
Откуда: Новосибирск
russia.gif
СообщениеДобавлено: 2007-10-15, 15:23  Заголовок сообщения:  Для поклонников музыкальных спектаклей на языках оригинала Ответить с цитатойЦентр страницыВернуться к началу

ДОМ УЧЕНЫХ СО РАН ПРИГЛАШАЕТ
ИНТЕРКЛУБЫ ПРИГЛАШАЮТ


Для поклонников музыкальных спектаклей на языках оригинала

6 ноября, вторник
Tanz der Vampire
(Бал вампиров)

(музыкальный спектакль, 1997 г., видеозапись Raimund Theater, Вена)
На немецком языке (с английскими субтитрами)
Продолжительность спектакля 2 часа


Дом Учёных Академгородка (Морской пр-т, 23, левый вход, комната 218) Начало в 18 ч 30
Билет -20 руб.


Справки по e-mail etcetera@ngs.ru

Хотите и вы окунуться в жутковатую и волнующую атмосферу потустороннего аристократического бала? Быть лично представленными повелителю трансильванских вампиров? Пройтись в танце по залам величественного и мрачного средневекового замка?

У вас есть эта неповторимая возможность. Не упустите свой шанс!

Эта леденящая кровь история началась в 1967 году, когда на экраны вышел фильм "Бал вампиров" культового режиссера Романа Полански. В американском прокате он получил название "Бесстрашные убийцы вампиров или Извините, но Ваши зубы у меня в шее" - и нельзя сказать, что оно было неудачным: во всяком случае, в нем полностью отразилось настроение картины. Если вы думаете, что Полански снял очередной вампирский ужастик в духе многочисленных экранизаций истории графа Дракулы - вы глубоко заблуждаетесь. На первый взгляд, в нем было все необходимое - и профессор-вампиролог, ведущий непримиримую борьбу с потусторонним злом, и его преданный ученик, и невинная красавица - желанная добыча вампира, и сам вампир - разумеется, граф и, разумеется, владелец мрачного замка, затерявшегося где-то в горах Трансильвании. Однако на самом деле фильм представлял собой блестящую пародию на набившие оскомину каноны жанра. В интерпретации Полански профессор превратился в полусумасшедшего, но при этом весьма бодрого старичка, напоминающего Эйнштейна и ван Хелсинга одновременно, его ученик растерял все положенные ему героические черты и превратился в очаровательного недотепу-студента, а у брутального графа обнаружился сын-вампиреныш неожиданно нетрадиционной ориентации+

Тридцать лет спустя герои полюбившейся ленты шагнули с экрана на театральные подмостки. 4 октября 1997 года в венском театре Раймунд состоялась премьера мюзикла Tanz der Vampire ("Бал вампиров"), написанного композитором Джимом Стейнманом, известным своим сотрудничеством с Бонни Тайлер и Мит Лоуфом, и либреттистом Михаэлем Кунце. Режиссером постановки выступил сам Роман Полански.

Главную роль - обаятельного злодея-вампира графа фон Кролока - блестяще исполнил американский актер Стив Бартон, известный широкому зрителю по роли виконта Рауля де Шаньи в оригинальной лондонской постановке мюзикла "Призрак Оперы". Несмотря на то, что в фильме Романа Полански граф фон Кролок являлся откровенно комедийным персонажем, в мюзикле он предстал перед зрителями в совершенно ином качестве. Стиву Бартону удалось создать по-настоящему серьезный и многогранный образ, богатый самыми разнообразными красками. Его фон Кролок - это, прежде всего, очень сильная и страстная натура, сочетающая в себе, казалось бы, очень трудносочетаемые черты: он глубоко трагичен и в тоже время ему не чужд искрометный юмор на грани фарса; он холоден и жесток - и с тоже время невероятно лиричен.

В целом не будет преувеличением сказать, что постановка произвела настоящий фурор. И зрители, и критики проявили редкое единодушие, отмечая блистательную игру актерского состава, замечательный музыкальный материал, изумительно красивые декорации. В 1998 году мюзикл Tanz der Vampire получил 5 наград IMAGE (аналог американской премии TONY) в номинациях "Лучший мюзикл", "Лучший музыкальный материал", "Лучшее либретто", "Лучшая мужская роль" (Стив Бартон), "Лучшая мужская роль второго плана" (Гернот Краннер, "профессор Абронциус", номинация - Ник Брайденбах, "Герберт фон Кролок"), "Лучшая женская роль второго плана" - Ева-Мария Марольд, "Магда").

В дальнейшем мюзикл Tanz der Vampire выдержал целый ряд постановок, приобретя тысячи поклонников на нескольких континентах. Он ставился в Германии, в США, в Польше, а в настоящее время в захватывающий дух полет на крыльях ночи отправляются зрители, каждый вечер заполняющие залы токийского театра Тохо и будапештского Венгерского театра.

Анонс составлен спешли для нас Писклюковой Еленой, организатором проекта Человек эпохи Ренессанса (памяти Стива Бартона)

P.S. Люди, приходите!!!! Эту запись вы воистину нигде не увидите, и точно уж нигде не увидите хотя бы на подобии большого экрана!!!!! Запись демонстрируется с нарушением всех возможных прав, начиная с того, что она их нарушает уже самим фактом своего существования

P.P.S. Для того, чтобы с лёгкостью ориентироваться в сюжете - достаточно посмотреть оригинальный фильм Полански

Новость прислал Бадалян А.Г.

_________________
"Я убежден, что жизнь на 10% состоит из того, что меня постигает, и на 90% из того, как я РЕАГИРУЮ. И так происходит с Вами.", - Чарльз Свиндол

 Пол:Мужской  ОтключеныЛичная галерея zEitErПросмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mailПосетить сайт автораНомер ICQ
Dio
Заблудший
Заблудший


Возраст: 54
Зарегистрирован: 09 Окт 2007
Сообщения: 8
Откуда: Novosibirsk
russia.gif
СообщениеДобавлено: 2007-10-18, 10:37  Заголовок сообщения:   Ответить с цитатойЦентр страницыВернуться к началу

А тем временем на сайте Дома Учёных появилось обновление в Афише

www-sbras.nsc.ru/sci-club/

Ничего особенно нового там нет, разве что разместили статью о мюзикле с синопсом (любительский перевод прилагающегося к диску, есть неточности, но минимальные). На следующей неделе я тут тоже выложу.


Близнецы Пол:Женский Козел ОтключеныЛичная галерея DioПросмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автора
Dio
Заблудший
Заблудший


Возраст: 54
Зарегистрирован: 09 Окт 2007
Сообщения: 8
Откуда: Novosibirsk
russia.gif
СообщениеДобавлено: 2007-10-21, 16:31  Заголовок сообщения:   Ответить с цитатойЦентр страницыВернуться к началу

Упс, небольшая поправка - "представление" состоится в 19-00, а не в 18-30 - неожиданно втиснули конференцию, и они занимают технику Sad. Конференция по плану до 18-00, но учитывая, что это филологи, надеяться на то, что закончат они точно в срок, не приходится. А формально не возразишь - вроде как укладываются.


Близнецы Пол:Женский Козел ОтключеныЛичная галерея DioПросмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автора
Dio
Заблудший
Заблудший


Возраст: 54
Зарегистрирован: 09 Окт 2007
Сообщения: 8
Откуда: Novosibirsk
russia.gif
СообщениеДобавлено: 2007-10-25, 16:13  Заголовок сообщения:   Ответить с цитатойЦентр страницыВернуться к началу

Статья о шоу с сайта www.musicals.ru
Tanz der Vampire | Бал вампиров (1997)

музыка: Jim Steinman (Джим Стейнман)
либретто: Michael Kunze (Михаэль Кунце)

В 1967-ом году знаменитый режиссер Роман Полански (Roman Pоlanski) ("Нож в воде", "Ребенок Розмари", "Девятые врата", "Пианист" и т.д.) снял фильм на весьма популярную в кинематографе тему — про вампиров. Фильм первоначально назывался "Бал вампиров", в американском же прокате он вышел под названием "Бесстрашные убийцы вампиров или Извините, но Ваши зубы у меня в шее". У Полански получилась оригинальная, красивая (к тому же сделанная не без юмора) картина о том, как профессор Абронсиус и его юный ассистент Альфред пытаются спасти население трансильванской деревушки от вампира графа фон Кролока и его собратьев. Сам Полански сыграл роль Альфреда, а его жена Шэрон Тэйт (Sharon Tate) — роль девушки Сары, в которую Альфред влюблен и которую хитроумный фон Кролок похищает. Профессора играл Джек МакГоуран (Jack MacGowran), графа-вампира — Ферди Мэйн (Ferdy Mayne).
Фильм имел успех в Европе, но в Америке потерпел полный провал из-за того, что его сократили на целых двадцать минут, полностью исказив сюжетную линию.
Эндрю Браунсберг (Andrew Braunsberg), коллега и продюсер Романа Полански, предложил ему превратить "Бал вампиров" в мюзикл. Они встретились в Вене с директором Ассоциации Венских Театров, чтобы обсудить эту возможность, и в итоге пришли к выводу, что наилучшими кандидатурами для воплощения их замысла являются композитор Джим Стейнман (Jim Steinman) и либреттист Михаэль Кунце (Michael Kunze). Джим Стейнман, автор песен Мит Лоуфа (Meat Loaf) и Бонни Тайлер (Bonnie Tyler), соавтор Эндрю Ллойд-Уэббера, общепризнанный Князь Тьмы и вампир, талантливый музыкант и поэт, большой поклонник творчества Романа Полански в целом и его вампирского фильма в частности, с радостью согласился поучаствовать в проекте. Кунце, автор "Елизаветы" (Elisabeth) и "Моцарта!" (Mozart!) и главный переводчик всех иноязычных мюзиклов на немецкий язык, также с готовностью откликнулся на предложение.
На превращение фильма в спектакль ушло около четырех лет. Двадцать первого июля 1997 года, спустя три десятилетия после выхода фильма, начались репетиции, а 4 октября того же года в венском театре Раймунд состоялась премьера мюзикла, который назывался также как и фильм — "Бал вампиров". Спектакль имел большой успех и шел в течение 677 вечеров (за это время его успели посмотреть 800 000 человек). Роль графа исполнил талантливый актер и певец Стив Бартон (Steve Barton). До этого он играл в венской постановке мюзикла "Красавица и чудовище", однако наибольшую известность ему принесла роль Рауля в первой постановке "Призрака оперы" (позже он сменил эту роль на роль самого Призрака, так что играть персонажей типа фон Кролока ему было не привыкать). Его фон Кролок, несмотря на свои вампирские наклонности, вышел чрезвычайно обаятельным аристократом-интеллектуалом.
Роли Альфреда, профессора и Сары исполнили Арис Сас (Aris Sas), Гернот Краннер (Gernot Kranner) и Корнелия Зенс (Cornelia Zenz) соответственно. Режиссировал, разумеется, сам Полански. До этого он еще не ставил полномасштабного мюзикла, но имел дело со множеством спектаклей — в том числе и музыкальных, и даже с операми.
Действие мюзикла разворачивается в конце XIX века. Профессор Абронсиус вместе со своим ассистентом Альфредом приезжают в Трансильванию в поисках вампиров, на изучении которых профессор специализируется. Остановившись в трактире некого Шагала, профессор понимает, что близок к своей цели — жители деревни поют хвалебную песнь чесноку — известному средству борьбы с вампирами. Шагал и его семейство, однако, отрицают тот факт, что вампиры где-то поблизости. Альфред тем временем занят другим — он и дочь трактирщика Шагала, красивая девушка Сара, понимают, что очень нравятся друг другу. Но Сара нравится не только Альфреду — граф фон Кролок приглашает девушку к себе в замок, на бал. Он дарит ей волшебные башмачки, надев которые, она убегает к нему (в отличие от фильма, в котором граф похищает Сару прямо из ванной комнаты). Шагал уходит искать свою дочь. На следующее утро его находят мертвым.
Шагал становится вампиром. Профессор и Альфред удерживаются от того, чтобы проткнуть его осиновым колом, решая вместо этого последовать за ним в замок фон Кролока, где, по их мнению, находится Сара. Они изображают из себя туристов. Граф приветствует их в своем замке и знакомит Альфреда со своим сыном Гербертом.
Сара уже увлечена загадочным графом, но он не собирается соблазнять ее прямо сейчас — до бала. Альфреда же преследуют ночные кошмары — ему снится, что он навеки теряет любимую девушку. Днем профессор и его ассистент пытаются пробраться в фамильный склеп Кролоков — в итоге Альфреду удается сделать это, однако увидев графа и его сына, спящих в гробах, он не находит в себе сил убить их. Чуть позже он находит Сару в ванной комнате и уговаривает ее убежать с ним, но все ее мысли заняты предстоящим балом. Размышления Альфреда о его любви к Саре прерваны появлением Герберта — тот, оказывается, тоже влюблен, но вовсе не в Сару, как вы могли бы подумать, а… в Альфреда. Вовремя подоспевший профессор спасает своего помощника от "ухаживаний" молодого вампира.
Вампиры со всей округи вылезают из своих гробов и собираются на бал. Фон Кролок в это время предается грустным размышлениям о своей судьбе — одна из кульминационных песен мюзикла, "Бесконечный аппетит", является своеобразным "антигимном" потребительского общества XX века. Начинается бал. Граф танцует с Сарой — она потеряла много крови, но все еще жива. Альфред и профессор переодетыми пробираются на бал, но вампиры замечают, что они отражаются в зеркале, и герои, прихватив с собой Сару, убегают.
Профессор слишком окрылен успешным побегом и увлечен своими научными изысканиями, поэтому не замечает, что творится у него за спиной — Сара, ставшая вампиром, кусает своего возлюбленного. Вампиры в замке фон Кролока радуются — их полку прибыло… Этой ночью вампиры будут танцевать…
Мощная, динамичная и мелодичная музыка Стейнмана, представляющая собой замечательное сочетание классики и рока, серьезные тексты, мастерская игра актеров, роскошные декорации (Уильяма Дадли (William Dudley)), эффектная хореография (американца Денниса Каллахана (Dennis Callahan)) — все это сделало "Бал вампиров" настоящим шедевром.
Говоря о музыке, конечно, нельзя не упомянуть о том, что наряду с совершенно новыми мелодиями в мюзикле встречаются фрагменты из старых песен Джима Стейнмана, в том числе, мелодия из хита Бонни Тайлер "Total eclipse of a heart", ставшая одной из основных тем мюзикла. Поклонники Стейнмана также услышат в "Бале вампиров" отрывки из песен "Original sin", "Objects in a rear view mirror..." и некоторых других. Однако новых музыкальных фрагментов там тоже хватает, да и старые звучат совсем по-другому.
После Вены мюзикл переехал в Штуттгарт. Немецкая премьера состоялась 31 марта 2000 года, в городском Мюзик-холле. Фон Кролока исполнил Кевин Тарт, Сару — Барбара Кохлер, Альфреда вновь играл Арис Сас. Как и в Вене, "Вампиров" ждал огромный успех.
Успех мюзикла в Европе заставил его создателей задуматься о постановке спектакля на Бродвее. Джим Стейнман сам написал английские тексты, адаптировав его для американсокго зрителя. Роман Полански, однако, не смог принять в работе над спектаклем из-за скандала 1978 года, после которого ему запретили появляться в Соединенных Штатах. Планировалось, что главную роль вновь исполнит Стив Бартон, певец даже принял участие в записи демо-версии шоу. Однако в 2001 году в возрасте сорока лет он скончался, и авторам пришлось искать ему замену. В качестве возможной кандидатуры рассматривали даже Дэвида Боуи, но выбор в итоге пал на 59-летнего Майкла Кроуфорда (Michael Crawford). Звезде "Призрака оперы" вновь предстояло сыграть мрачного, таинственного персонажа, претендующего на власть над красивой юной девушкой.
Долгожданная американская премьера состоялась 9 декабря в театре Minskoff. Помимо Майкла Кроуфорда, в мюзикле были заняты Мэнди Гонзалес (Mandy Gonzalez) (Сара) и Макс Фон Эссен (Max von Essen) (Альфред). Однако жизнь спектакля на Бродвее оказалась недолгой: спустя 61 превью и 55 представлений "Бал Вампиров" закрылся. Это был настоящий провал: потери инвесторов составили 12 миллионов долларов, аудио запись оригинального бродвейского состава мюзикла, к сожалению, так и не была осуществлена.
Автор: Майя Медкова


Близнецы Пол:Женский Козел ОтключеныЛичная галерея DioПросмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автора
Dio
Заблудший
Заблудший


Возраст: 54
Зарегистрирован: 09 Окт 2007
Сообщения: 8
Откуда: Novosibirsk
russia.gif
СообщениеДобавлено: 2007-10-29, 11:47  Заголовок сообщения:   Ответить с цитатойЦентр страницыВернуться к началу

В общем, я поднапряглась и сваяла синопс... Получилось описание из разряда "фильм-уже-можно-и-не-смотреть". Оказалось, что мне не хватило той-самой сестры таланта - вот уж точно - многая знания - многая печали. Мне так хотелсоь "расшифровать" прикольные места, диалоги, сюжетные нюансы - что в итоге у меня получилось 15 страниц корявого текста (потому что в качестве шпаргалки использовался автоперевод с английского перевода немецких текстов ). В общем, выкладываю - не судите строго... На просмотре будет представлен краткий вариант синопса без размазывания и фрагментов текста.

Акт 1
Ouverture / Увертюра
(Оркестр)

Сцена 1
He, Ho, He! / Хэй, Хо, Хэй – короче «Ау! Профессор!!!»
(Альфред)
Где-то в пустынной Трансильвании

Ночь. Альфред, юный герой нашей истории - молодой ученый, который в качестве ассистента сопровождает чудаковатого Профессора в исследовательской экспедиции по Трансильвании - с трудом пробирается через снег, нагруженный чемоданами и мешками. Он сбился с дороги и отчаянно призывает в темноте:
- Профессор, Профессор! Хей, Хо, Хей!
- Где вы, Профессор?!
Профессор, непоседливый старичок по имени Абронсиус, поставил себе цель жизни: доказать существование вампиров и освободить от них человечество. В поисках вампиров и их следов они и заблудились в заснеженной глуши. Вероятнее всего, он присел где-то в безопасности, дабы записать свои наблюдения в блокнот. А когда Профессор делает его записки, окружающий мир для него умирает.
Альфред мечется в поисках Профессора, разрываясь между чувством долга и жалостью к себе: если Профессора не найти, он замёрзнет насмерть. Какой печальный конец для такого великого учёного мужа! О его смерти напишут в газетах: «Учёный убит в Трансильвании». Но никто, совсем никто не хватится бедного Альфреда и не напишет о нём! Наконец он замечает Профессора, замёрзшего, как сосулька. Тем не менее Альфред выламывает его изо льда, взгромождает себе на плечи и направляется на слышащиеся издалека звуки музыки и пения.

Сцена 2
Knoblauch /Чеснок
(Ансамбль)
Зал отдыха в трактире Шанала

Деревенский трактир. Неуклюжие танцоры - жители Трансильванской деревни, в которой мы оказались – пляшут столь же неуклюже, как и выглядят. В конце концов гости рассаживаются за деревянными столами, чтобы пить, курить и материться Smile трубки и есть. Трактирщик - еврей Шагал, снуёт от стола к столу, наблюдая за деятельностью своей миловидной горничной, Магды, которая обслуживает гостей. На заднем плане жена Шагала, Ребекка, занята приготовлением еды. Гости и хозяева поют хвалебную песню чесноку, который запах которого возбуждает аппетит и маскирует вкус недоброкачественной еды.

Чеснок, чеснок
Нашу плоть расшевелил.
Чеснок, чеснок
Стариков омолодил.
Мускулам прибавил сил,
Соки жизненные взбурлил.
И даёт нам облегченье.

Вдруг открывается наружняя дверь, впуская с порывом ветра клубы снега, ну и заодно запуская туда наших путников. Альфред, совершенно синий от холода, пошатывается под грузом багажа и заледеневшего профессора Абросиуса на плечах. Все таращатся на Альфреда, который едва стоит и поочерёдно роняет багаж, но при этом не выпускает Профессора. Шагал приветствует новоприбывших, и наконец Альфред позволяет замороженному Профессору покинуть его плечо. Начинаются «спасательные мероприятия» по приведению гостей в чувство. Посетители таверны дают советы на совершенно непонятном языке (Трансильванском, я так полагаю):

Вуша буша... Вуша буша!
Мага бога... бога Мага
(интересно, может, это матерь Божья имеется в виду? Не знаю, чесслово!)

Магда опускает ноги Профессора в тазик с горячей водой и начинает их массировать. Альфред уставился на Магду, и настолько увлёкся созерцанием её декольте, что не заметил, как Профессор начал подавать признаки жизни. А тот, едва придя в себя, начинает активно крутить головой и, заметив на шеях крестьян «бусы» из чеснока, толкает Альфреда локтем:

- Что вы думаете о тех маленьких круглых штучках, мой мальчик?
(Альфред, всё ещё погружённый взглядом в вырез Магды)
- Маленькие? Они большие!
- Не этих, ты, идиот! Те там!
И далее продолжает с энтузиазмом:
Это же чеснок! Чеснок!!!
Цель нашей миссии уже близка!
Подзывает Шагала и осведомляется, нет ли поблизости замка. Шагал всячески отнекивается – Замок? Какой замок??? Тут и ветряной-то мельницы нет, не говоря уж о замке!
Но тут вмешивается деревенский идиот – а как же замок графа... Но не успевает закончить – несколько лесорубов затыкают ему рот.
- А почему же все кругом украшены чесноком? – настаивает профессор.
Все хором – потому что чеснок творит чудеса!!!!

Сцена 3
Пожалуйста, господа / Bitte, Meine Herren!
(Шагал, Абронсиус, Альфред)
Наверху в гостевой комнате Шагала.

Шагал провожает гостей в их «апартаменты». Они смежные с ванной, в которую также ведёт дверь из комнаты Сары, дочери Шагала. Слышится пение, женский голос: «А-а-а...» Альфред застывает с открытым ртом: Вы слышите? Как красиво! Кто это поёт – интересуется Профессор Амбросиус. Никто не поёт – отрицает Шагал. Да вы что, глухой? – упорствует Профессор. Трактирщик сгружает багаж и начинает расхваливать номер – Здесь у нас вы ничего лучше не найдёте! Направляется к двери напротив кровати: Тут у нас самая современная ванная комната, самый комфортный номер! Открывает дверь, и обнаруживает там обнажённую Сару, нежащуюся в пене.

- Сара?! Марш отсюда!

Сара начинает выполнять повеление отца, и поднимается во весь рост. Тут Шагал соображает, что она голая, и выталкивает гостей, попутно извиняясь:

- Ах, моя дочь... Я совсем забыл... Ванна будет свободна в ближайшее время.

Через некоторое время Шагал возвращается с досками и начинает заколачивать дверь в комнату дочери.

Сцена 4
Eine Schoene Tochter Ist Ein Segen / Прекрасная дочь – это благословение
(Шагал)
Ззаколачивая двери комнаты Сары

Моя радость, прелесть, спи!
И спокойно сны смотри!

Никому тебя не разбудить,
Никому не дам тебя раскрыть.
Тебе это не надо,
Мне это не надо,
Нам это не надо,
Оставайся с папой.

Заколотив дверь, Шагал выходит через комнату Профессора и Альфреда, которые глядят на него в изумлении. Шагал успокаивающе машет руками, раскланивается и быстро исчезает.

Сцена 5
Не видал я никогда / Nie Geseh'n!
(Альфред, Сара, Шагал, Ребекка, Магда)
Альфред и Сара, каждый в своей комнате, Профессор уже в постели, анверху Шагал с Ребеккой, и Магда.

У Сары и Альфреда зарождаются чувства, и они томно предаются мечтам друг о друге:

- Никогда я не видел девушки со столь прекрасною улыбкой!
- Никогда не видала я столь прекрасного юношу!

И далее вместе:
Уснуть я не могу,
И всё же
Как во сне я –
Только лишь мечтаю.
Узнав тебя одну,
В чем смысл бытия
Сейчас я понимаю.
И если вдруг
Я время потеряю

Тем временем Шагал пробирается к своей служанке Магде, с которой он состоит в любовной связи. Ребекка, решительная супруга Шагала, заметив, что муж сбежал из супружеской постели, вооружается палкой салями и отправляется вслед за ним в комнату Ребекки. Не обнаружив его там, она, тем не менее, отпускает служанке несколько нелестных выражений. В это время Профессор, заметивший движение за дверями, отправляется выслеживать ночного гостя, уверенный, что это вампир. В своих поисках он взбирается в хозяйскую комнату, где получает колбасой по голове – «добрая» супруга ожидает Шагала. Начинается переполох, но Альфред с Сарой не замечают всего этого. Не замечают они и зловещей тени, нависшей над трактиром. Слышны потусторонние голоса: «Готовься!».

Иль навеки покой
Позабыть,
Кто же в силах
Тебя заменить.
Тебя!

Сцена 6
Бог мёртв / Gott ist Tot
(Фон Кролок, ансамбль)
За гостиницей Шагала

Альфред и Сара в своих комнатах. Огромная тень падает на снег позади гостиницы. Виден лишь силуэт графа фон Кролока, стоящего спиной.

Бог уже мертв.
Его больше не стану искать я.
И вечная жизнь - нам проклятье.
Что я спасаю - всё погибает,
Что благословлю - должно сгнить.
Лишь мой дар тебя исцеляет.
Но умрёшь ты, чтобы жить.
Упадём же в бездну ночную.
Позабудь себя. Нам вместе
Быть дано до предела вечности
Я укрою тебя своей тенью...

Встревоженная Сара подходит со свечой к окну: Я слышу голос, он зовёт меня...
И тут же возвращается к своим мечтам. Ни она, ни Альфред не чувствуют опасности, и одновременно гасят свечи.
Фон Кролок заканчивает свою арию призывом.
Когда я позову,
Ты не сможешь сдержаться,
Позабыв про мечту,
Прочь умчишься в поисках счастья.

Сцена 7
Alles Ist Hell /
(Шагал, Ребекка, Кукол)
Ранним утром перед гостиницей

Все собрались и погружены а ежедневные хлопоты. Позднее зимнее утро, тепло.

Всё хорошо, когда солнце умеряет мороз!
На свежем воздухе работается веселей!

Появляется Кукол, раб фон Кролока. Женщины бросают все дела и убегают в дом.
Шагал интересуется, чем он может быть полезен – покупатель всегда покупатель! Кукол с трудом выдавливает из себя слово «Свечи», Шагал пытается отнекаться – дескать, зима долгая, свечи и самим нужны, однако под напором непереводимого рычания горбуна немедленно сдаётся, пресекает его попытки проникнуть в дом и юркает внутрь за свечами. Сара в этот момент появляется в окошке, Шагал этого совершенно не замечает. Кукол знаками показывает ей, что она должна быть готова нынешней ночью. Шагал возвращается со свечами и с облегчением провожает нежеланного посетителя взглядом. В этот момент появляются Профессор и Альфред. Вскоре возвращаются Магда и Ребекка.

Сцена 8
Wahrheit / Правда
(Профессор, Альфред, Шагал, Ребекка, Магда)

Профессор сокрушается, что не успел застать посетителя и начинает допытываться, кто это. Калека – говорит Шагал. Но Профессор не сдаётся – он видит, что обитатели дома чем-то напуганы, и ходит кругами, строя логические выкладки. Он намерен во чтобы то ни стало выяснить правду.

Никому меня не обмануть (сбить с толку).
Я доверяю только фактам.
Никому меня не провести.
Потому что я верю только точным данным.
Я ищу правду,
Ведь правда - всегда ясность

Ну и дальше в том же духе – воспевает свой пытливый ум и склонность к анализу Smile. Магда, Шагал, Ребекка и Альфред сначала пеняют на его воинствующее любопытство:
Всё легко,
Если день начать с музыкой.
Но, кажется, кто-то
Задаёт глупые вопросы.

Ну а потом вторят ему (а что остаётся-то?):

Я ищу правду…
Я ищу ясность…
Для прогрессу
И человеческой культуры.

Все:
Для культуры!

Сцена 9
Du Bist Wirklich Sehr Nett /
(Альфред, Сара)
В ванной комнате

Альфред готовит себе ванну. Проходя мимо комнаты Сары, он слышит её пение. Он приникает ухом к двери, в то время как Сара появляется в ванной сама, привлечённая плеском воды. Начинается премиленький диалог, в котором Сара сетует на отца, завесившего её комнату чесноком и запершего её в ней. Потом она роняет губку, они с Альфредом одновременно склоняются над ней, и Альфред подаёт её ей. Какая прелестная мягкая губка – восхищается Альфред. Сара даёт губку Альфреду – возьмите, у меня их две.
- Могу ли я чем-то помочь?
- Могу ли я что-то попросить?
Сара чувственно расписывает Альфреду прелести некого действа, полезного для здоровья и очень любимого ею, но которое ей запрещает делать отец.

Хорошо, как хорошо
Сейчас мы начнём раздеваться
И исполнять мою мечту
И я с удовольствием...

Альфред в замешательстве думает самое смелое, что может себе представить. Но Сара ведёт речь всего лишь о купании – и потому потихонечку, но очень настойчиво подталкивает растерявшегося юношу к двери и выталкивает его, после чего с облегчением забирается в ванну.

Сцена 10
Einladung Zum Bal / Приглашение на бал
(фон Кролок, Сара, Альфред, Профессор, Ребекка, Шагал)

Сара нежится в ванной и поёт. Альфред борется с соблазном подглядеть в замочную скважину. На крыше дома появляется граф фон Кролок. Сара парализована страхом.

Добрый вечер.
Не бойся меня.
Я - тот ангел,
Которого ты так ждала.
Ожидание скоро закончится,
Потому что я приглашаю Тебя.
На ежегодном балу
Танцевать всю ночь напролёт

Граф соскальзывает с крыши прямо в ванную комнату. Сара явно в состоянии транса.

А я дам тебе то, чего тебе не хватает:
Полёт на крыльях ночи
В настоящую реальность,
В упоение тьмы/фантазии.
Приготовь своё сердце.
Я приглашаю тебя на полуночный бал.

Альфред наконец поддался соблазну и прильнул к скважине. Он сразу понимает, что происходит. Просыпается Профессор, но граф исчез и Сара продолжает мыть руку так невинно, как будто ничего не произошло. Какой вздор ты несёшь, мой мальчик! Ты фантазируешь – недоумевает профессор, бегая по ванной и попутно прикрыв ставни. Привлечённый криком Альфреда появляются Ребекка с Шагалом. Они тоже сразу понимают весь ужас происшедшего, одновременно переругиваясь и причитая.
Так это всё-таки был он? Почему ты не сидела в комнате, как тебе было сказано?
- Я просто хотела принять ванну – с вызовом отвечает Сара.
Шагал уносит Сару в её комнату, где продолжает воспитывать непокорную дочь:
- Я научу тебя повиноваться!!!
Он перегибает её через колено и награждает отменными шлепками. Сара кричит. Ребекка за дверью причитает:
- Что ты делаешь, Йойне?
Шагал прекращает и спрашивает дочь – теперь будешь хорошей девочкой?
- Да, папа! Конечно, папа! Обещаю больше никогда не купаться!!!!
Шагал уходит, заперев дверь.

Сцена 11
Draussen Ist Freiheit / Там свобода
(Альфред, Сара)
В ту же ночь чуть позже перед гостиницей Шагала.

Кукол пробирается к гостинице. Сара подходит к окну и видит его. Жестами он указывает на свёрток, который принёс, и оставляет его на снегу, прежде чем исчезнуть со двора. Сара выскальзывает во двор, чтобы узнать, что же в свёртке, но едва она успевает его подобрать, как появляется Альфред. Он погружен в мысли о Саре и смотрит на её окна, даже не замечая, что она стоит позади.

Под этой крышей
Живёт самый любимый человек в мире.
Разве это случайность,
Что мы здесь повстречались?
Сара, ты не спишь?
Прошу, подойди же к окну!
Я стою здесь в лунном сияньи
И желаю быть рядом с тобой.

Сара подходит к нему с просьбой быть потише, а то, неровен час, «услышит папА», время-то позднее для прогулок!

Альфред уверен, что она вышла ради него, а Сара мечтает вырваться из-под родительской опёки:

Там свобода.
Счастье, для которого нет границ.
Там свобода.
Далеко от всего, что нас разделяет,
начинается то, что называют Жизнь

Сцена 12
Die Roten Stiefel / Красные сапожки
(Сара, Вампиры, Альфред, Шагал, Ребекка)

Пользуясь тем, что Альфред влюблён, Сара частично посвящает его в свои планы (меня пригласил туда кто-то, и ты можешь пойти со мной, если хочешь, только храни мою тайну). Однако она ищет предлог, чтобы отослать Альфреда, и это ей удаётся – она «вспоминает», что оставила свою губку, и наш герой решительно кидается за ней. Сара наконец-то может открыть свёрток. Там красные сапожки, в которых легко можно преодолеть расстояние до замка (и бала, естественно), и в которых не стыдно там появиться. Сара мигом сбрасывает старую обувь и надевает обновку. Она закрывает глаза, и перед ней проносятся видения, как её окружает несколько графов фон Кролоков, и она кружит в танце с одним, с другим, с третьим... Наверху хлопает окно и появляется Альфред – он не может найти губку. Сара мгновение колеблется – а потом устремляется прочь от дома. Альфред выбегает несколькими мгновениями позже и в панике зовёт её. Выбегают Шагал, потом Ребекка. Шагал объявляет, что его дочь похищена и он собирается вернуть её. Что ты собираешься делать, Йойне, это опасно – причитает Ребекка. Шагал не сдаётся – он откусывает чесноку со связки вокруг шеи жены – и исчезает в направлении замка.
- Будь бдителен, Йойне – напутствует Ребекка.

Сцена 13
Trauer Um Chagall / Траур по Шагалу
(Ансамбль, Альфред, Профессор, Ребекка)
Таверна, вторая половина следующего дня.

Обычные гости сидят за столами, только в очень подавленном состоянии. Они снова поют хвалу чесноку – на этот раз медленно и печально Smile Открывается дверь, и вносят Шагала, совершенно замороженного. Горячую воду, быстрее – командует Альфред Магде.
Горячая вода не поможет, он умер – констатирует Профессор. И, обращаясь к Альфреду, продолжает – смотрите, укусы! Много маленьких дырочек! Никогда не видел ничего подобного – они высосали его просто досуха!
Лесорубы начинают плести что-то про волков, которые-де очень опасны в это время года.
Никакие это не волки – отмахивается Профессор. Если вы и дальше будете обманывать себя – то будет ещё хуже! Моя теория соответствует истине! Посетители поспешно смываются, Альфред пытается их задержать:
- Останьтесь, есть ещё вопросы!
Хором с Профессором:
Как и что и кто и где и когда?
Как и что и кто и где и когда?
Последним исчезает деревенский идиот.

Амбронсиус возвращается к телу Шагала и начинает приводить его в порядок:
- Мы должны поторопиться, если мы не хотим, чтобы он стал одним из живых мертвецов, пьющих кровь.
Появляется Ребекка. Она прилежно воет по мужу.

Амбронсиус начинает ей давать инструкции, как нужно поступить с телом – то есть проколоть ему сердце колом, но не встречает понимания – мадам Шагал обращает кол против ретивого истребителя вампиров. Потом она накрывает тело куском ткани:
- Спи, мой старый Йойне...

Сцена 14
Tot Zu Sein Ist Komisch / Смешно быть мёртвым
(Магда)

Осторожно входит Магда, держа в руке свечу, и робко обходит стол с контурами тела под простынёй.

Остекленевшие глаза.
Руки, холодные, как лед.
Сейчас он такой холодный,
А был раньше такой горячий.
Смешно быть мертвым.

Внезапно Шагал проявляет признаки жизни. Он садится.

Он надоедал мне
В моей постели.
А сейчас мне внезапно подумалось:
И все же он был очень: (милым).

Наконец и Магда осознаёт, что Шагал ожил. В ужасе она защищается от него крестом, но тот только усмехается:
- Это не подействует против меня, я еврейский вампир!
Сломив робкое сопротивление Магды (как всегда, впрочем Smile, он кусает её в шею, одновременно наслаждаясь этим и рыдая над мёртвой любовницей. Заслышав чьи-то шаги, он быстро укладывает её на своё место и прячется под стол.
Появляются Профессор с Альфредом. Они собираются проткнуть сердце лежащего под саваном трупа. Профессор экзаменует Альфреда на предмет, где находится сердце, Альфред напуган тем, что им предстоит совершить. Отсчитывая нужное расстояние, Профессор очень удивляется, обнаружив под руками мягкую грудь... С другой стороны тоже! Откидывает простынь и склоняется над Магдой.
- Укусы! Я был прав! Это Шагал! Мы должны вогнать кол в его сердце!!!
В панике Шагал пытается бежать и покидает своё укрытие. Профессор и Альфред ловят его, Профессор направляет кол ему в сердце и начинает командовать Альфреду с молотком в руках:
- Раз, два...
Но того как парализовало.
- Три... Три!!! Триииии...
Шагал использует задержку, дабы вызвать к себе сочувствие – ах, неужели вы хотите так варварски проткнуть моё сердце? Я всего лишь жертва! Я стану вегетарианцем!
Альфред всё о своём – может быть он сможет показать нам путь к замку, к Саре?
Да-да, поддакивает Шагал, я как раз туда, можете пойти со мной.
Он проводит нас – ликует Альфред. Кол падает, и Шагал немедленно исчезает, воспользовавшись заминкой. Альфред с Профессором бросаются за ним.

Durch Die Wildnis Zum Schloss /
Оркестр

Сцена 15
Vor Dem Schloss - Finale Erster Akt / Благословенна ночь – финал первого акта
(Альфред, Профессор, фон Кролок, Герберт)
Перед воротами замка фон Кролока

Слышны голоса вампиров, которые «приветствуют» гостей – наконец-то появился кто-то со стилем, а не толстые глупые фермеры, наконец-то есть нечто более деликатное для их зубов. Профессор с Альфредом пытаются проникнуть в замок. Появляется фон Кролок:

Благословенна ночь,
Приносящая мне радость
Привести сюда посетителей.
Благословенна ночь,
Благодаря которой
Мы не видим уродливое.

Абронсиус вступает в разговор, старательно изображая всего лишь любопытного туриста, сведущего в архитектуре:

Мы совершенно случайно проходили мимо
И лишь хотели бы разочек взглянуть
На великолепную внутреннюю отделку.
Поздний тринадцатый век,
Если я не ошибаюсь?

Ну и далее следует музыкальный диалог, обмен любезностями, Профессор польщён, фон Кролок изо всех сил старается быть приветливым, обращает внимание на Альфреда и Профессор представляет его, как студента и своего ассистента. Из глубины выступает Герберт, сын графа. Граф представляет его и выражает надежду, что они с Альфредом скоро станут друзьями. Герберт очевидно «западает» на Альфреда и в свою очередь надеется, что тот избавит его от смертной скуки. Гостей проводят внутрь. Профессор извиняется, что, должно быть, граф устал. Ах, нет, я ночная птица – возражает тот. Альфред подбирает вещички и собирается следовать за Профессором, но тут его окликает граф. Весьма убедительно он демонстрирует Альфреду, что Сара находится у него, и старается настроить влюблённого против Абронсиуса. Он называет профессора «старым дураком», который не имеет понятия о любви и не разбирается в желаниях и потребностях такого молодого человека, как Альфред. Граф предлагает Альфреду свою собственную персону в качестве покровителя и учителя и подаёт тому надежду, что готов поспособствовать его встрече с любимой встрече.


Доверься мне.
В стране ночных мечтаний
Я властвую, как волшебник,
Который наяву творит чудеса.
Нырни со мной в море времени.
Узнай от меня, что значит жить.
Почувствуй счастье грусти.
Почувствуй сладострастие, охватившее тебя.
Отыщи со мной черный грааль!
Я научу тебя, что значит любить!
Развяжи путы морали!
Следуй своим тайным стремлениям!
Потому что если ты любишь эту жизнь,
Твоя любовь будет жизнью
И освободит тебя!

Конец первого акта.


Близнецы Пол:Женский Козел ОтключеныЛичная галерея DioПросмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автора
Dio
Заблудший
Заблудший


Возраст: 54
Зарегистрирован: 09 Окт 2007
Сообщения: 8
Откуда: Novosibirsk
russia.gif
СообщениеДобавлено: 2007-10-29, 11:49  Заголовок сообщения:   Ответить с цитатойЦентр страницыВернуться к началу

Акт 2
Сцена 1
Totale Finsternis / Полное затмение
(Сара, фон Кролок)
Сара бродит одна в залах замка
На стене оживает галерея старинных портретов и духи предков повторяют – Готовься!
Иногда по ночам – поёт Сара, я лежу и жду, что что-то произойдёт, я вижу фантастические сны, но просыпаюсь и мучаюсь от страха, я чувствую искушение какой-то тёмной опасности и слышу какой-то голос, зовущий меня.
Готовься, звёздное дитя – поют портреты со стен.
Наверху винтовой лестницы появляется фон Кролок - Готовься, звёздное дитя!

Сара:
Я страстно так желала
Сердце своё потерять.
Теперь же я почти рассудок потеряла.
Мгла беспросветная.
Какое море чувств, и нет ни островка.

Вдвоём:
Потерять себя - значит освободиться.
Во мне суждено Тебе жить.
То, о чём Ты мечтаешь, осуществится.
Ничему, никому нас не разлучить.
В темноту со мной погрузись же!
Между бездной и светом
мы сожжём все сомненья, нам времени будет не жаль.
Я укрою тебя своей тенью
И унесу тебя вдаль.
(Ты укроешь меня своей тенью
И унесёшь меня вдаль.)

Фон Кролок готов укусить Сару, а Сара готова ему отдаться, однако он останавливается – нет, неверное так впопыхах преждевременно убить наслаждение!

Я позволю тебе ощутить,
От чего ты станешь бессмертной,
Когда будем вдвоём танцевать
Завтра ночью, на бáльном паркете.

Сцена 2
Carpe Noctem! - Fuhl die Macht / Ночной кошмар Альфреда
(Балет, ансамбль)
Спальня в замке фон Кролока

Альфреду снится кошмар – откуда-то слышен призрачный голос, призывающий довериться ночи и следовать за ней. Вампиры появляются отовсюду. Они поют одновременно на латыни и на немецком:

Dies irae, Kyrie. Libera me, Domine!
Почувствуй ночь! И не позволь ей пройти мимо.
Dies irae, Kyrie. Requiem da, Domine!
Почувствуй ночь! Иди сюда, закрой глаза, чтобы видеть!
Carpe noctem! Carpe noctem!

Потом появляется образ Сары. Медленно она проходит через строй вампиров и приближается к кровати. Внезапно из матраса появляется Вампир (видимо, фон Кролок). Он завладевает Сарой, Альфред попытался было этому помешать, однако потерпел поражение и был укушен. Сара кидается к лежащему Альфреду. Вампир переступает через него, одновременно переворачивая его безвольное тело ногами (увы и ах, в записи этого момента не видно). Альфред встаёт, Сара счастлива, что он жив, он подхватывает её на руки и несёт на кровать, где на неё набрасывается Вампир... А через секунду к нему присоединяется и Альфред.

Сцена 3
Ein Perfekter Tag /
(Альфред, Профессор)
Спальня в замке фон Кролока, утро.

Бьют часы, появляется Кукол, неся поднос с завтраком. Альфред радуется, что кошмар был всего лишь сном, и твёрд в своём намерении спасти Сару – я сделаю то, что обычно хорошо удаётся героям, и повергну монстров! Тут он видит поднос с завтраком? Возможно ли, чтобы Сара принесла его? Вот кто-то идёт – Альфред открывает глаза и в ужасе отшатывается от Кукола. Просыпается Профессор Абронсиус – он очевидно спал очень хорошо. Жестами он приказывает Альфреду прислужить себе за завтраком.
Далее традиционно Профессор размышляет о том, как ему проникнуть в место, где днём покоится граф, а Альфред гнёт свою линию насчёт поисков и спасения Сары. Они выдвигаются, окрылённый каждый своей целью.

Сцена 4
In der Gruft / В подвалах?
(Альфред, Профессор, Шагал, Магда, Кукол)

Альфред с Профессором шагают по балюстраде, напевая каждый о своём – конечно, этот день сулит быть удачным, возможно, именно в такой день, как этот, Ньютон объяснил физику, а Моцарт написал свою Ночь музыки, Колумб вдруг сделал открытие, а Икар подумал, что может летать. Ах, если бы только было чуть посветлее в этом подвале! Но не стоит забывать о цели миссии – они её выполнят сегодня или никогда!!! Они подходят к гробнице. Вниз – командует Профессор Альфреду? Тот мнётся, но повинуется. Профессор пытается последовать за ним – но срывается и повисает на своих подтяжках. Ему не остаётся ничего, кроме как перепоручить миссию своему помощнику, оставаясь «удалённым руководителем». Но Альфред, как и следовало полагать, всё заваливает. Профессор негодует, Альфред освобождает его и они удаляются в поисках более безопасного пути вниз.
Некоторое время стоит тишина, потом слышится шум из соснового гроба. Крышка откидывается, и появляется Шагал. Он будит Магду, однако они оба убеждаются, что ещё рановато для подъёма. Начинается этакая песенка воркование-перебранка – Магда пеняет Шагалу за то, что он сосал её кровь, однако при этом настроена достаточно игриво. Появляется обеспокоенный Кукол, загоняет «голубков» в гроб и утаскивает его под непрекращающееся воркование:

Можно быть благопристойным,
Однако наши внутренние свиньи слишком сильны.
Один может быть достойным,
По крайней мере, в гробу.
Но похоть побеждает.
Потому что, в конце концов,
Человек является млекопитающим!

Сцена 5
Buecher, Buecher! / Книги, книги!
(Профессор, ну и Альфред немного)
В этот же день, чуть позднее.

Профессор с Альфредом набредают на библиотеку замка. Профессор явно впадает в эйфорию от разглядывания такого огромного количества ценных книг одновременно. Перечисляя имена авторов, он совсем не слышит Альфреда, который продолжает волноваться о Саре:
- Профессор, она ждёт где-то здесь, она находится в плену, у нас не так много времени, скоро будет темно...
Куда там – против Аристотеля с Коперником и Диогеном в придачу! Профессор исчезает в недрах библиотеки. Альфред слышит пение. Он кидается на голос. Сара сидит в великолепной ванной. Ситуация сильно напоминает сцену из первого акта.
- Сара! – кидается Альфред.
- Ах, это вы (Сара почти разочарована)
- Ах, слава богу, вы живы! Вы должны бежать со мной!
Сара неумолима – ах, сегодня бал, угадай, с кем я буду танцевать?! Альфред настаивает на побеге, Сара щебечет о подарках графа, и, наконец, приказывает Альфреду отвернуться.

Сцена 6
Fuer Sarah (Alfred)/ Для Сары (Альфред)
(Собственно, Альфред и есть)

Альфред обещает себе и Саре, что станет для неё героем и спасёт её, благодаря её желанию или вопреки ему, несмотря на то, что первый бой ему пришлось выдержать с собой и своими страхами:

Я вынесу все, я выдержу все до конца.
И все, что я обязательно должен сделать,
Я хочу сделать
Для Сары.
Уверенно, напрямую
Я пойду в никуда,
Потому что я люблю тебя...

Сцена 7

Noch mehr Buecher! / Снова книги
(Альфред)
Снова библиотека в замке.
Появляется Профессор, не останавливаясь, перечисляя содержимое библиотеки – она поистине бездонна и всеобъемлюща.
Альфред:
Профессор, я нашёл её, но она не хочет, чтобы её спасли! Что же нам делать теперь?
Профессор: На каждый вопрос в мире можно найти ответ в книге!
Профессор снова исчезает в библиотеке, Альфред наугад берёт с полки книгу:
«Советы для влюблённых. Как завоевать сердце»

Сцена 8
Wenn Liebe in dir is / Если в тебе есть любовь
(Альфред)
Читает книгу.

Если в тебе есть любовь,
Просто честно покажи, что прячется в тебе.
Никакое желание не опасно,
Если его пробуждает любовь.
Иногда один поцелуй может сказать больше,
Чем тысяча слов:

Слышится пение. Альфред идёт на голос – он думает, что там Сара.

Сцена 9
Wenn Liebe in dir is / Если в тебе есть любовь (продолженеие)
(Альфред, Герберт)
Зеркало в ванной

Как и в первый раз, Альфред оказывается возле занавеса, за которым слышен плеск воды. Однако это другая ванная комната, как бы являющаяся зеркальным отражением первой. Альфред входит, видит Герберта, играющего струйками воды, и немедленно собирается ретироваться, бормоча извинения. Однако Герберт останавливает его, и вкрадчиво начинает петь, интересуясь нервозным состоянием Альфреда и попутно отвешивая ему комплименты, которые приводят последнего в ужас:
Почему ты так бледен? Ты боишься? У тебя жар?
Альфред пытается перевести тему – мол, говорят, в замке будет бал… Ах, да, бал – соглашается Герберт. Но твои глаза... И ресницы – они такие мягкие, словно золотые нити. Альфред по прежнему сжимает в руке книжку с советами. Герберт приглашает Альфреда на бал, который будет «гигантиш, романтиш» - тут, я думаю, перевода не требуется Smile, и они будут там на седьмом небе от счастья! Герберт обращает внимание на книжку Альфреда – покажите, что вы читаете, мой друг? Ах, кто-то влюблён? Это вполне честно, я тоже влюблён! Когда внутри меня любовь – я не могу сопротивляться. Тем временем Альфред пытается разглядеть отражение Герберта в зеркале, но ему это никак не удаётся (один из моментов, не совсем понятных в записи – зеркало плохо видно. На самом деле оно представляет собой полупрозрачный экран, за которым синхронно с Альфредом работает актёр, копирующий его движения в зеркальном отражении. Таким образом Герберта там не наблюдается.)
Тем временем музыка приобретает угрожающее звучание, Герберт подкрадывается к Альфреду сзади и уже приготовился укусить его, обнажив свои огромные клыки, но Альфред спасается, всунув между ними свою книжку. Он пускается в бегство вокруг зрительного зала (в фильме – вокруг замкнутой галереи), и возвращается на сцену с другой стороны, к поджидающему его там Герберту. Между ними происходит короткая схватка, во время которой Альфред зовёт Профессора, и тот таки успевает в последний момент.
Амбронсиус:
Мне стыдно за тебя! Будущий учёный? Это ты его так возбудил/спровоцировал?
Альфред:
Нет, нет! Это всё он!!!!
Амбронсиус неумолимо подгоняет Альфреда – вперёд, к их цели – к битве!

Сцена 10
Sie irren, Professor! / Вы ошибаетесь, Профессор
(фон Кролок, Альфред, Профессор)

Альфред говорит Профессору, что теория некого Alibori является верной – об отражении в зеркале! Это не теория Alibori, - возражает Профессор, - я работал над ней, а Alibori украл её.
Внезапно откуда-то слышен голос фон Кролока:
- Хей-хо-хей, как подходяще, профессор. Всего один укус – и вы присоединитесь к вечности. Слишком много любопытства иногда смертельно опасно, Профессор. Вы сами должны стать объектом своего исследования.
Профессор:
- Вы недооцениваете науки! Я заспиртую вас и прибавлю к своей коллекции экспонатов!
Сквозь хохот фон Кролока он продолжает – скоро вы будете изгнаны в романы ужасов!
Фон Кролок обращает своё внимание на Альфреда – то, что ты ищешь, можно найти только здесь. Он будет бороться – утверждает Амбронсиус. Ах нет, вы неправы, Профессор, возражает граф, его душа давно принадлежит мне. Слушаюсь, Господин – лепечет Альфред. Любопытно – бормочет Профессор.
Они смотрят вниз, на кладбище. Некоторые из надгробных камней начинают шевелиться.

Сцена 10
Ewigkeit / Вечность
(Вампиры –Ансамбль)
Вампиры встают из гробов.

Вечность - это
Тоска по времени.
Безотрадный бег по кругу,
Ни начала, ни конца.
Потому что постоянно одно и то же
Повторяется с самого начала.
Ни веселья, ни ужаса.
Скоро наш яд парализует
Мозг человечества.
Скоро мы будем хозяевами
Этой земли.
Скоро все их сомнения
Подойдут к концу.
Мы низвергнем их.
Вниз! Вниз!
Вниз! Вниз!

Вампиры уходят. На кладбище остаётся только фон Кролок.

Сцена 11
Die unstillbare Gier / Неутолимая жажда
(фон Кролок)
Бродит между рядами могил.

Настала ночь. Не видно ни звезды.
И прячется луна,
меня она боится.
Ни света в целом мире темноты,
Ни лучика напрасных упований.
И только тишина. И лишь во мне -
неясные черты моих страданий.

Он нежно гладит крышки гробов, вспоминая свои прошлые любви, которые закончили свою жизнь в его объятьях

И как всегда, когда
касаюсь жизни,
В руке моей ничто не остаётся.
Хотел бы я огнём
и пеплом стать,
но и сгореть никак не удаётся.

Вспоминает годы, их происхождение, корит себя, но тем не менее:

Но всеми нами правит
лишь подлинная сила -
скверная,
безмерная,
поглощающая,
разрушающая, -
жажда, и она неутолима.

Вам, смертным, перед утренней зарёю,
я проповедую
сегодня и сейчас:
до будущих тысячелетий,
один лишь бог есть, и ему лишь служим, -
Неутолимой Жажде

Амбронсиус и Альфред наблюдают это всплеск эмоций. Они имеют чувства, как и мы – ужасается Альфред. Чувства?! Нонсенс – возражает профессор. Долг прежде всего.

Сцена 12
Tanzsaal / Бальный зал
(Все постепенно оказываются тут, весь состав и все герои)

Профессор с Альфредом пробираются в бальную залу, прячась от Кукола. Потом ударом лишают сознания двух вампиров, и переодеваются в их одежду. Наконец все вампиры собираются. Граф фон Кролок выходит их приветствовать.

- Когда мы последний раз собирались в этом зале, нашим обедом был тощий крестьянин. Вы огорчились – но я обещал вам – если этот год голодный, значит, следующий будет изобильный. Впрочем, бывает ли вам достаточно?
Нет, нет, нам никогда не бывает достаточно, потому что пустота внутри нас растёт – отвечают вампиры.
- Теперь же я хочу вас обнадёжить – к нам прибыла гостья, готовая присоединиться к Темноте. Красавица с глазами тёмными, как ночь. Заколдованное дитя звёзд, нежная, как ветер, и готовая стать моей! Впрочем, не волнуйтесь, о вас тоже позаботились – со вчерашнего дня в лабиринтах бродят двое смертных, и они обречены остаться здесь навсегда. Фон Кролок указывает на винтовую лестницу. Там появляется Сара. Вампиры повторяют репризу «Бог умер»:

Бог уже мертв.
Его больше не станем искать мы.
И вечная жизнь - нам проклятье.
К солнцу ближе стремимся,
Но света боимся.

Фон Кролок приближается к Саре, в то время, как вампиры с вожделением глядят на неё, и кусает её в шею. Профессор удерживает Альфреда от немедленных действий. Сара и граф повторяют мотив Полного затмения:

Полное затмение.
Целое море чувства и ни единого островка.
Раньше я думала,
Что любовь разрушает чары.
Фон Кролок: Сейчас она точно так же разрушает твой мир.
Полное затмение.
Мы падаем, и нет ничего, что нас удержало бы.

По знаку графа Сара и вампиры начинают танцевать. Альфред с Профессором тоже присоединяются. Пользуясь изменениями в фигурах танца, они общаются друг с другом и с Сарой.

- Сара, это я, я собираюсь спасти вас! Ах, он укусил её!!!
- Но она жива! Хорошее переливание крови и три дня отдыха – и она будет в наилучшем виде.
- Ах, Сара, Венеция, гондолы, море...

Профессор инструктирует их, чтобы они были готовы на счёт «три». Тем временем танец располагается напротив зеркала таким образом, что в нём хорошо видны отражения людей – Сары, Альфреда и Профессора (ещё один из моментов, непонятный в записи. Опускается полупрозрачный экран, типа того, на фоне которого изображался снегопад. По ту сторону всё по тому же принципу находятся трое актеров, призванные изображать отражения. Они синхронно выполняют все движения незадачливой троицы. К сожалению, в это время камера сосредотачивается на других персонажах, плюс запись темновата, поэтому того, что за экраном, совершенно не видно - и абсолютно непонятно, каким образом проваливается маскировка). Герберт обращает на это внимание отца и всех присутствующих.

- Вы готовы? – ехидничает граф.

Троица пританцовывает в сторону двери. Раз, два, три... Три. Трииииии!!!! Как обычно, Альфред тормозит. Вампиры оправляются от удивления.
- Высосите их досуха – приглашает граф. Альфред хватает канделябр и направляет его в грудь хохочущему фон Кролоку. Амбронсиус хватает второй и приставляет его под прямым углом к первому, образуя крест. Вампиры воют от ярости, вынужденные отступить. Воспользовавшись суматохой, троица наконец убегает. Граф командует Куколу – немедленно избавиться от этого (имеются в виду скрещенные на полу канделябры). Во имя ада, огня и крови, вернуть её обратно!
Кукол отправляется в погоню.

Реприза «Durch Die Wildnis Zum Schloss»
(Оркестр)
Мы видим то беглецов, то Кукола, то светящиеся волчьи глаза, приближающиеся к ним. Наконец слышно рычание и душераздирающий крик – волки разделались с Куколом, а Профессор своевременно заметил светящиеся огоньки и направил беглецов в противоположную сторону.

Сцена 13
Draussen ist Freiheit / За дверью – свобода?
(Альфред, Сара, профессор)
Сара и Альфред исполняют лирическую песню. Альфред обещает ей, что отныне она будет в безопасности, потому что он будет защищать её. Теперь всё переменится – не будет глупых запретов, можно будет делать то, что хочется (и даже купаться – да, да!!!)

Теперь все изменится.
Никогда больше мы не будем взаперти,
Никогда больше мы не будем одиноки.
Никаких стен, разделяющих нас.
Никаких преград, которые мы не сможем преодолеть.
Останься со мной,
Потому что с тобой:
Я могу дойти до звезд
И заглянуть в будущее.

Внезапно Сара открывает рот и там обнаруживаются вампирские клыки. Она бросается на Альфреда и кусает его в шею.
- Что это – недоумевает растерянный Альфред.
- Это кровь, любовь моя, попробуй.
- Неплохо. Совсем неплохо!

В то же время Профессор делает свои записки, торжествуя по поводу так удачно исполненной миссии, и, как обычно, не замечает ничего из происходящего вокруг.

Мы ускользнули от них.
Мой разум восторжествовал
И спас человечество от гибели.
Жители Кёнигсберга
Пожелтеют от зависти,
Когда мне вручат
Нобелевскую премию.

Профессор уходит. Альфред порывается за ним (чтобы укусить), но Сара удерживает его. Они тоже уходят.

Сцена 14

Der Tanz der Vampire - Finale zweiter Akt / Бал вампиров – Финал второго акта
(Вампиры – балет, ансамбль)
Вампиры танцем и песней провозглашают своё близкое господство на Земле. Именно они будут править бал.
Мы уже идем,
И скоро нам будет принадлежать весь мир!
(И скоро нам будет принадлежать весь мир!)
Мы выходим
Из ночи.

Берегитесь!
Теперь мы хотим сияния и блеска.
Берегитесь!
Теперь мы хотим все целиком.
Берегитесь!
Теперь вампиры приглашают на бал!
Теперь вампиры приглашают на бал!
Подожгите небеса
И осыпьте Люцифера розами!
Мир принадлежит лжецами
И беспощадным.


Близнецы Пол:Женский Козел ОтключеныЛичная галерея DioПросмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автора
Dio
Заблудший
Заблудший


Возраст: 54
Зарегистрирован: 09 Окт 2007
Сообщения: 8
Откуда: Novosibirsk
russia.gif
СообщениеДобавлено: 2007-11-06, 12:48  Заголовок сообщения:   Ответить с цитатойЦентр страницыВернуться к началу

Всем собравшимся (ну а вдруг !) на просмотр напоминаю - 6-е число - это именно сегодня. Можно прийти чуть раньше 7-ми, попить чаю и почитать статью о мюзикле и краткий синопс.
С собой желательно иметь тёплую кофту-свитер-пиджак, потому что в комнате очень прохладно. Не раздеваться - будет неудобно.


Близнецы Пол:Женский Козел ОтключеныЛичная галерея DioПросмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автора
Dio
Заблудший
Заблудший


Возраст: 54
Зарегистрирован: 09 Окт 2007
Сообщения: 8
Откуда: Novosibirsk
russia.gif
СообщениеДобавлено: 2008-01-26, 02:12  Заголовок сообщения:   Ответить с цитатойЦентр страницыВернуться к началу

Ну вот, все праздники завершены и начинается новый год smile.gif! Интерклубы приготовили подарок поклонникам франкоязычных мюзиклов - в этом году грядёт 10-тилетний юбилеей широко известного и любимого массами французского мюзикла Нотр Дам де Пари (Собор Парижской Богоматери). Итак, пришла пора соборов кафедральных....

27 января, воскресенье Интерклубы приглашают

Видео на большом экране

К 10-летнему юбилею спектакля

NOTRE-DAME de PARIS

(Спектакль в записи из Palais des Congreses de Paris оригинального состава, 2 час. 15 Субтитры на французском языке)

Композитор –R. Cocciante, автор текстов – L. Plamandon

Малый зал Начало в 14 час.30 мин

К счастью, это произведение не нуждается в реламе или дополнительной информации - наверное, только глухой не слышал Belle ( Не спешите, архидьякон, мы ж ещё не спели Бэлль )

Приведу лишь статью с уже неоднократно спасавшего нас сайта Мюзикл.ру

[url="http://musicals.ru/index.php?item=125"]Notre-Dame de Paris | Собор Парижской Богоматери (1998)[/url]

музыка: Richard Cocciante (Риккардо Коччианте)
либретто: Luc Plamondon (Люк Пламондон)
Мюзиклы не всегда были популярны во Франции. Еще несколько лет назад даже знаменитые шоу Эндрю Ллойд-Уэббера, идущие по всему миру, принимались местной публикой сдержанно. Возможно, это было еще одним проявлением "великофранцузского шовинизма" — французы гораздо охотнее помотрели бы музыкальный спектакль на родную, близкую им тему. Шонберг и Бублиль учли эту особенность французского зрителя, и их работы — "Французская революция" и "Отверженные" сразу же завоевали любовь соотечественников. Более того, эти мюзиклы были хорошо приняты и за рубежом. Правда, "Французскую революцию" поставили за пределами страны лишь однажды — в соседней Германии, а вот "Отверженные" стали настоящей мировой сенсацией и успешно конкурировали с уэбберовскими блокбастерами. В 1998 году все изменилось.

Собор Парижской Богоматери — самый знаменитый символ Франции и ее столицы, не считая Эйфелевой башни. А если вспомнить о крупнейшем французском писателе — Викторе Гюго, который прославил Собор в своем одноименном романе, то мюзикл "Notre-Dame de Paris" был обречен на успех, по крайней мере, на родине Гюго. В конце концов, в этой истории есть все, что нужно зрителю, то есть, говоря словами стоппардовского Актера, "кровь, любовь и риторика".

Идея дать новую жизнь персонажам Гюго пришла в голову Люку Пламондону, уроженцу французской Канады, автору текстов к французской рок-опере "Starmania". Он рассказывает, что как-то раз, пытаясь найти тему для мюзикла, просматривал книгу о популярных литературных героях. Любопытно, что внимание Пламондона привлекла не Эсмеральда, а Квазимодо. Именно этот персонаж, чье имя стало нарицательным, навел либреттиста на мысль сделать из классического произведения Гюго рок-оперу. Пламондон не был первым, кого посетила идея использовать роман "Собор Парижской Богоматери" как основу для произведения совершенно другого жанра. Великая книга Гюго была экранизирована много раз; существует и старейший, еще немой фильм со знаменитым Лоном Чейни в роли Квазимодо, и более поздние картины, и телеверсии ; по мотивам романа были созданы даже балеты и мюзиклы. Кроме того, сам Гюго предполагал, что "Собор..." может послужить основой для оперы, и даже написал либретто.

Итак, Люк Пламондон составил примерный план мюзикла (около 30 песен) и обратился к композитору Риккардо Коччианте (французу по матери, итальянцу по отцу, выросшему в Италии), с которым они до этого уже работали вместе, написав, в числе прочего, песню "L'Amour Existe Encore" для Селин Дион. Коччианте тут же предложил ему несколько мелодий, впоследствии ставших хитами — "Belle", "Danse Mon Esmeralda", "Le Temps des Cathedrales".

Работа над мюзиклом "Собор Парижской Богоматери" началась в 1993 году, а французская премьера состоялась в сентябре 1998 года, в Париже. За восемь месяцев до этого был выпущен концепт-альбом. В записи, как и в последовавшей за ней постановке, приняли участие звезды канадской эстрады — Даниэль Лавуа (Фролло), Брюно Пельтье (Гренгуар), Люк Мервиль (Клопен). Партию Эсмеральды в студийном варианте исполнила Noa , а в спектакле — француженка Элен Сегара. Марселец (наполовину армянин) Патрик Фьори исполнил роль Феба. Восемнадцатилетняя Жюли Зенатти сыграла Флер-де-Лис. На роль Квазимодо был приглашен до этого никому не известный, но подающий большие надежды певец Пьер Гаран, выбравший себе сценический псевдоним Гару (выходец из Квебека).

Постановкой занимался знаменитый авангардный французский режиссер Жиль Майо. Оформление спектакля, выполненное в минималистском, концертном ключе, осуществил оперный художник-оформитель Кристиан Рэтц, костюмы создал модельер Фред Сатал, освещением занимался Алан Лорти (до это ставивший освещение рок-концертов), а танцами — Мартино Мюллер, специализировавшийся на современной балетной хореографии. Несмотря на внешнюю простоту сценографии и непривычный формат (шоу не укладывалось в стандарты, установленные мюзиклами Уэббера и Шонберга) представление сразу полюбилось публике. Первый год жизни мюзикла "Notre-Dame de Paris" прошел так успешно, что этот факт был отмечен в Книге Рекордов Гиннесса. Сингл "Belle" держался на первой строчке французских чартов на протяжении 33 недель и был признан лучшей песней пятидесятилетия.

История, рассказанная в мюзикле, довольно близка к оригинальной сюжетной линии романа Гюго. Юная девушка-цыганка по имени Эсмеральда своей красотой привлекает к себе внимание мужчин. Среди них — архидъякон Собора Парижской Богоматери Фролло, молодой красавец — капитан королевских стрелков Феб и уродливый звонарь Квазимодо, воспитанник Фролло. Эсмеральда без памяти влюбляется в самого красивого из них — Феба. Он не против воспользоваться этим, несмотря на то, что у него есть невеста — Флер-де-Лис. Фролло же обуреваем ревностью и терзаем сомнениями — ведь он, как священник, не имеет права любить женщину. Квазимодо восхищается юной цыганкой, видя в ней ту недосягаемую неземную красоту, которая является полной его противоположностью. Поэт Гренгуар, которого Эсмеральда спасает от гибели, согласившись стать его женой по законам обитателей Двора Чудес (цыган, воров и бродяг), провозглашает девушку своей музой. Клопен — "король" Двора Чудес — относится к ней с отеческой заботой. Кажется, что весь мир вращается вокруг Эсмеральды. По стечению трагических обстоятельств, спровоцированных ревностью Фролло, цыганка оказывается в тюрьме — ее обвиняют в покушении на убийство Феба. Фролло дает девушке шанс освободиться — если она подарит ему "миг блаженства". Эсмеральда отказывается, но ее спасают ее друзья-цыгане и Квазимодо. Но ненадолго — вскоре героиню вновь арестовывают. Эсмеральда заканчивает жизнь на виселице. Квазимодо, узнав, что виновник этих событий — его воспитатель, сбрасывает Фролло с башни Собора. Затем он обнимает мертвое, но все еще прекрасное тело Эсмеральды и остается с ней рядом до конца своих дней.

Если кого-то интересуют подробности сюжета — слушайте мюзикл и читайте Виктора Гюго.

После феноменального успеха на родине, мюзикл начал завоевывать поклонников за ее пределами. В 1999 году "Собор Парижской Богоматери" был поставлен в Канаде, все еще на французском языке. В том же году спектакль объездил с гастрольными турами Францию, Бельгию и Швейцарию. Затем Уиллу Дженнингсу, автору текстов к некоторым композициям Селин Дион, в том числе и знаменитой "My Heart Will Go On", было поручено написать английское либретто. Шоу игралось в Лас-Вегасе, а 2000 году, наконец, открылось в Лондоне. В состав исполнителей вошли звезды французской постановки — Даниэль Лавуа, Брюно Пельтье, Люк Мервиль и Гару. Роль Эсмеральды исполнила знаменитая австралийка Тина Арена, а Феба — англичанин Стив Бальзамо. В 2001 году мюзикл был закрыт, продержавшись на уэст-эндских подмостках всего около года.

Сейчас поклонникам мюзикла доступны шесть аудио-версий "Собора Парижской Богоматери". на французском языке: студийный концепт-альбом (1998 год), двойной альбом, записанный вживую на спектакле в парижском Дворце Конгрессов (2000 год) и запись, сделанная в театре Могадор (2001). После лондонской постановки был выпущен сборник хитов из мюзикла на английском языке (2000 год). Одну из них — "Live for the One I Love" (в оригинале "Vivre") на бонус-треке исполнила Селин Дион. Кроме того, вышли альбомы с итальянской и испанской версиями мюзикла. Также существует видеозапись французского варианта мюзикла с оригинальным составом.

"Notre-Dame de Paris" не удалось составить конкуренцию бродвейским и лондонским шоу, однако в России его ждала не меньшая любовь, чем на родине. Свидетельство тому — многочисленные переводы либретто и отдельных песен и не менее многочисленные любительские спектакли.

21 мая 2002 года открылась отечественная постановка "Собора Парижской Богоматери", осуществленная продюсерами мюзикла "Метро", которым принадлежат эксклюзивные права на показ шоу в России сроком на шесть лет. Работа над проектом началась в 2001 году. В проведенном кастинге приняли участие 1482 человека. Создатели российской версии отобрали 45 исполнителей — певцов, танцоров, акробатов и брэйк-дансеров, из которых было сформировано три состава. На роль Квазимодо был приглашен солист группы "Танцы Минус" Вячеслав Петкун. Постановкой спектакля занимался британский режиссер Уэйн Фоукс, либретто перевел Юлий Ким (за исключением четырех песен, перевод которых принадлежит Сусанне Цирюк ("Belle", "Пой мне, Эсмеральда", "Жить") и Даше Голубоцкой ("Моя любовь")). Российский "Notre-Dame de Paris", в который было вложено два миллиона долларов, идет в московском театре Оперетты.

Теперь у нас есть шанс увидеть "Собор Парижской Богоматери" именно таким, каким его уже видели зрители Франции, Италии, Испании, Великобритании, Бельгии, Голландии, Швейцарии, Германии, Канады и США.

Автор: Елена Труфанова


По поводу стоимости билетов - в Малый зал - 50 руб.

Также 27 января в 18-00 в клубной комнате №218 будет показ концерта Galas Best of Musicals 2004. Великолепная видеозапись, отличный мужской состав - особенно радует присутсвие Феликса Мартина и Уве Крёгера, красивые костюмы. В концерте представлены фрагменты мюзиклов 3 мушкетёра, Король-лев, Элизабет, Бал вампиров, Роки Хоррор шоу, Мамма мия, 42 улица, отдельные концертные номера. Концерт немецкий, так что основная масса песен (за редким исключением) на немецком языке.

Что касается концерта Gala Best of Musicals 2004 - к моему просто таки тотальному удивлению в инете не нашлось полной перечни треков к этому концерту с указанием исполнителей. заколдовання какая-то запись - нигде не продаётся, упоминается только на персональных сайтах участников, но нигде нет всего в комплексе.
Приблизительный перечень музыкального материала:
42nd STREET,
CATS,
ELISABETH,
AIDA,
LES MISÉRABLES,
DAS PHANTOM DER OPER,
DER KÖNIG DER LÖWEN (Король-лев),
HELLO DOLLY,
MAMMA MIA,
TANZ DER VAMPIRE
премьерный на тот момент мюзикл 3 MUSKETIERE
и WIND OF CHANGE мэйд ин Scorpions smile.gif.
Исполнители:
Maricel, Drew Sarich, Isabel Dörfler, Carolin Fortenbacher, Felix Martin, Joshua Denning и всем известный натурально Deutschlands Muscial-Superstar Uwe Великий и ужасный Kröger (ну не удержалась и зацитировала biggrin.gif, натюрлих)

Любимчики:
Персона намбер ван - Феликc Мартин, очень темпераментый исполнитель, все его персонажи несут отпечаток его сокрушительного напора и получаются нетерпеливыми и взрывными smile.gif.


Близнецы Пол:Женский Козел ОтключеныЛичная галерея DioПросмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автора
Dio
Заблудший
Заблудший


Возраст: 54
Зарегистрирован: 09 Окт 2007
Сообщения: 8
Откуда: Novosibirsk
russia.gif
СообщениеДобавлено: 2008-02-11, 21:32  Заголовок сообщения:   Ответить с цитатойЦентр страницыВернуться к началу

Ну что же, внимание-внимание, ахтунг-ахтунг (я правильно иностранное слово употребляю ???)

17 февраля, воскресенье Немецкий клуб
Видео на языке оригинала

MOZART! - мюзикл
Музыка: Сильвестр Левай Либретто: Михаэль Кунце
Мюзикл на немецком языке (1999 г.). Концертный вариант

Программу ведет И. Субботина
Комната 218 Начало в 18 час.

Не исключаются чай-кофе-плюшки - желающие могут прихватить с собой. Если повезёт и будет экран -будет великолепно, в 218-й сейчас отличный звук, а изображение пусть 2х2 значительно отличается от маленького ТВ экрана иди же монитора.

Как обычно прибегнем к помощи сайта Мюзиклы.ру

Mozart!

Вольфганг Амадей Моцарт (1756-1791) является, пожалуй, одним из самых знаменитых и значительных композиторов во всей мировой культуре. Уникальный чудо-ребенок, начавший сочинять музыку уже в пятилетнем возрасте, ставший позднее автором множества прекрасных и величественных произведений, гордым маэстро, предпочитавшим свободу творчества обеспеченному положению придворного композитора, окончил свою недолгую земную жизнь в нищете — но обрел бессмертие. История жизни Моцарта, полная триумфов, падений и тайн, не могла не стать основой для мюзикла — и стала.

Авторов мюзикла "Моцарт!" немцев Кунце и Левая интересовало противоречие между беспутной жизнью Моцарта и той божественной музыкой, которую он сочинял. К моменту написания "Моцарта!" они были известны в Европе как авторы мюзикла "Элизабет". Кунце также прославился в мире музыкального театра переводами текстов мюзиклов Эндрю Ллойд Уэббера на немецкий язык.

Параллели между первым и вторым мюзиклами Кунце-Левая очевидны. Оба мюзикла — биографии известных людей. Оба начинаются на кладбище, в обоих прослеживается жизнь героев с детских лет и до самой смерти. Если в "Элизабет" неким потусторонним, мистическим персонажем была Смерть, то в мюзикле "Моцарт!" таким персонажем является гений композитора — Амадей. Это маленький мальчик в пудреном парике, похожий на юного Моцарта. Он воплощает собой талант композитора, но одновременно и рок, проклятие, висящее над ним. Он преследует Моцарта повсюду, являясь невидимым для других персонажей спектакля, и именно он создает все гениальные произведения Моцарта, но и подталкивает его к гибели.

Постановкой "Моцарта!" занималась та же команда, что работала над "Элизабет". Михаэль Кунце разработал сюжет и написал тексты. Левай не только создал оригинальную музыку, но и подобрал отрывки из сочинений самого Моцарта, которые должны были звучать, дополняя написанный Леваем материал. Режиссер — Гарри Купфер — совместил в постановке наши дни и современную Моцарту эпоху. Толпы поклонников Моцарта размахивают воздушными шариками с портретом своего кумира, а сам Моцарт щеголяет в широких рэперских брюках. Декорации Ганса Шаверноха весьма условны — например, когда действие происходит в замке, то его интерьер просто проецируется на задник в качестве слайда. Большинство сценографических эффектов создаются засчет изменения сценического пространства, передвижения кулис и пола. Зато костюмы, разработанные Яном Таксом очень красочны — все персонажи, кроме Моцарта, облачены в яркие, почти карнавальные одежды, лишь условно напоминающие о ХVIII веке. Например, на полуобнаженной груди епископа Коллоредо красуется такой крест, которому позавидовал бы любой новый русский. Хореографией постановки занимался Деннис Каллахан.

Премьера мюзикла состоялась 2 октября 1999 года в Вене — городе, сделавшем Моцарта знаменитым. Что символично, шел спектакль в самой Венской Опере. Мюзикл продержался в Вене около года, его успели посмотреть больше 200 тыс. человек. В оригинальном составе Моцарта сыграл харизматичный норвежец Ингве Гасой-Ромдал, которому удалось создать образ романтичного, но взбалмошного юноши с копной светлых волос. Внешне он очень напоминал Брэда Питта из фильма "Интервью с вампиром". Звезда немецкого музыкального театра Уве Крегер (который также был первым австрийским и немецким исполнителем роли Смерти в "Элизабет") сыграл роль главного антагониста Моцарта — епископа Коллоредо. Вслед за постановкой был выпущен диск с основными ариями спектакля, записанными актерами оригинального состава. На сегодняшний день — это единственная аудиозапись мюзикла.

Действие спектакля начинается на кладбище, куда фрау Ниссен, вдова Моцарта, приводит доктора Месмера по его просьбе. За вознаграждение она показывает Месмеру приблизительное место захоронения мужа. Месмера охватывают вспоминания о первом выступлении Моцарта перед публикой.

Зритель переносится в то время, когда маленький Вольфганг давал свой первый концерт. Высший свет очарован юным гением, а его отец Леопольд собирает пожертвования в пользу сына, которые пойдут на развитие его таланта. Лишь Наннерль, сестру Вольфганга, беспокоит, что мальчик устал и у него температура. Проходят годы. Уже выросший Моцарт приходит к сестре похвастаться своим приобретением — модным красным камзолом. Наннерль радуется вместе с братом, называя его Принцем. Но отец Вольфганга, узнав, что сын выиграл деньги на камзол в карты, возмущается и требует вернуть камзол продавцу, а сына отправляет работать над сочинением, которое тот обещал епископу курфюрства Зальцбург — Коллоредо.

Во дворце епископа все готово к приему, ждут лишь Моцартов с новым сочинением Вольфганга. Появляется епископ, возмущенный отсутствием Моцарта, но в последний момент появляются Леопольд и его сын. Моцарт-младший гордо заявляет, что принес епископу такую божественную музыку, которой он больше нигде не найдет. Епископ заставляет Моцарта замолчать, и юному Моцарту такое обращение приходится не по душе, о чем он тут же и заявляет. Разгорается скандал, и в результате епископ прогоняет его, заявив, что не хочет больше слышать фамилию Моцарт.

Оставшись без места, Моцарт вместе с матерью покидает родной Зальцбург и отправляется в путешествие по Европе чтобы найти работу для юного дарования. Наннерль и Леопольд остаются дома. Пока Наннерль с наивной уверенностью рассказывает знакомым, что брата везде встречают с радостью, Леопольд Моцарт грустит дома и пишет сыну письма. Он просит сына стать нужным людям и любимым ими — тогда он будет гордиться им. Но в мире столько лжи и несправедливости, поэтому Моцарту лучше "заковать свое сердце в железо", чтобы защититься от врагов.

В Мангейме Вольфганга приглашает к себе семейство Вебер. У этой почтенной, но почти разорившейся на карточных играх семейке, остался лишь один козырь — куча незамужних дочерей. В одну из них — певицу Алоизию и влюбляется Моцарт, обещая сделать ее примадонной. Однако он должен уехать в Париж вместе с матерью. Из Франции он высылает все заработанные деньги семейству Вебер, в то время, как его мать умирает в нищете. Потрясенный смертью матери, Моцарт задумывается над смыслом жизни. Зачем человеку даны надежды, когда в конце концов он все равно оказывается в бездне мрака?

Баронесса фон Вальдстэтен, покровительница Моцарта, уговаривает Вольфганга отправиться вместе с ней в Вену. Она рассказывает притчу о принце, который живет в чудесном королевстве и обожаем своим отцом. Жизнь в стенах королевства прекрасна, но если он хочет добиться большего, то должен один отправиться в дали, где его может поджидать опасность. "Где-то далеко золото падает со звезд… если ты хочешь его найти, ты должен уйти из дома и встретить все опасности лицом к лицу"

Отец не хочет отпускать Моцарта в Вену. Он боится, что Моцарт не преуспеет и там, как он не преуспел в Париже. Вольфганг твердит, что он ненавидит Зальцбург и все равно хочет уехать. Леопольд объясняет, что только из любви к своему сыну он противится его отъезду.

В это время семейство Вебер переселяется в Вену, но Алоизия уже вышла замуж за другого. Впрочем, средняя дочка — Констанца — выказывает композитору свое внимание, и он переселяется жить поближе к Веберам, в Вену. Леопольд Моцарт чувствует, что его предали. Наннерль, размышляя своем о брате, вспоминает их детство. Они жили как в королевстве, но этой сказке пришел конец. Она не может понять брата и больше не хочет его видеть.

В Вене Моцарт встречается к епископом Коллоредо и графом Арко. Коллоредо требует, чтобы Моцарт вернулся в Зальцбург, в его курфюрство. Но Моцарт решительно отказывается, назвав Зальцбург провинцией и оскорбив епископа, который обещает позаботиться о том, чтобы в Вене Моцарт умер с голода. Граф Арко говорит Моцарту, что тот подписал себе приговор, но молодой человек, напротив, считает, что он только начинает жить. Тем не менее, становится понятно, что он обречен стать жертвой своего собственного демона — маленького гения-Амадея.

Моцарта не покидают вопросы: как сказать "нет" своей судьбе? как выбраться из собственной шкуры? кого спросить, если сам себя не понимаешь? как можно чувствовать себя свободным, если ты не можешь убежать от своей тени? куда ты можешь деться, если ты самому себе загораживаешь путь? Хор указывает Моцарту на демона-Амадея, который преследует его. От судьбы невозможно сбежать — к такому выводу с отчаянием приходит Моцарт.

Проходит некоторое время и Моцарт становится известен в Вене. Но слава и талант — это еще не все, нужно в совершенстве владеть искусством плетения интриг. Однажды Констанца, к которой Моцарт привязывается все больше, прибегает к своему возлюбленному и сообщает, что ушла из дома. Она плачет, и Моцарт утешает девушку. Он хочет защитить ее, хочет всегда быть рядом, его чувства глубоки, он никогда не бросит ее. Констанца говорит, что он не такой, как другие, и она доверяет ему, она хочет связать с ним свою жизнь раз и навсегда. Неожиданно идиллия прерывается появлением матери Констанцы, которая называет Моцарта коварным соблазнителем и подсовывает молодому человеку договор, который обязует молодого человека либо немедленно жениться на ее дочери, либо пожизненно выплачивать алименты. Констанца на глазах у Моцарта разрывает договор, чтобы тот не подумал, что она участвовала в интриге, задуманной ее матерью, но в душе Моцарта подозревает свою возлюбленную.

Моцарту снится кошмар. Он оказывается на маскараде и видит, что каждый — не тот, за кого себя выдает. Все — только театр, только игра и бесконечный хоровод масок, а Моцарт вынужден лишь разгадывать бесконечные загадки. На балу появляется его отец Леопольд, который говорит, что дал своему сыну все, что мог, но одного Моцарт-сын так и не сможет получить — счастья.

Моцарт и Констанца все-таки женятся, но выясняется, что Констанца — не та женщина, которая будет терпеть слабости Вольфганга. Он порой не появляется до утра, приходит пьяный, проигрывает деньги в карты. А она должна утешать его, обустраивать его быт, быть его музой. Констанца все чаще находит утешение в вине. Она забрасывает домашнее хозяйство, ей все наскучило, она мечтает оказаться там, где всегда танцуют и веселятся, и она не собирается отказываться от развлечений. А если ее муж умрет — что ж, она не собирается долго рыдать на его могиле!

Леопольд, наконец, решает навестить сына. Но он понимает, что больше ему не нужен. Моцарт-младший высказывает отцу все, что давно копилось в нем: да, он не такой, каким его хотел бы видеть Леопольд, он уже не маленький мальчик, о котором нужно заботиться. Да, он не из тех, на кого можно положиться. Да, он забывает о своем долге. Но почему не может его отец любить его таким, какой он есть? После этого разговора они расстаются навсегда.

Епископ Коллоредо так и не смог забыть прекрасной музыки Моцарта. Он даже зовет к себе Леопольда, чтобы узнать, на каких условиях его сын мог бы вернуться обратно к нему на службу. Но Леопольд поставил на сыне крест и это же советует сделать Коллоредо. Епископ вновь и вновь просматривает партитуры сочинений Моцарта, размышляя о том, что он всю жизнь читал книги, пытаясь проникнуть в тайны мироздания, увлекался наукой, но он так и не может понять, как он сам, как сила разума, как весь мир может быть побежден волшебством музыки Моцарта.

Моцарту заказывают Реквием. В то же время его друг — директор театра Шикандер — предлагает написать для него оперу. В качестве "источника вдохновения" он предлагает одну из актрис театра. Пока Вольфганг развлекается со своей "музой", маленький Амадей сочиняет гениальную "Волшебную флейту". Публика в восторге от оперы и ее автора. Моцарт дарит им волшебство, дарит надежду. Его музыка показывает людям, что этот мир болен. "Бог дал миру это чудо — Моцарта… он как звезда, которая вечно будет сиять над землей, освещая ее. Бог дал нам Моцарта!".

Казалось бы, Моцарт наконец достиг того, чего желал — славы, признания своей музыки. Но Моцарт не торжествует. Напротив, он чувствует себя плохо, как будто он отравлен. Пока он лежит в постели, гений-Амадей сочиняет "Реквием", записывая партитуру кровью Моцарта, и в конце концов пронзает его сердце пером. Моцарт умирает.

В завершение Моцарт вместе с хором снова спрашивает: "Как жить, если мы лишь рабы собственной судьбы? Неужели мы никогда не сможем скрыться от собственной тени?"

Мюзикл Кунце и Левая "Моцарт!" не менее известен, чем их предыдущая совместная работа — "Элизабет". Кроме Австрии, "Моцарт!" с успехом шел Германии. Премьера состоялась в Гамбурге 21 сентября 2001 года. Главную роль в спектакле вновь исполнил Ингве Гасой-Рамдал, а роль Леопольда Моцарта — Этан Фриман, который не только пел главную партию в австрийской постановке мюзикла Эндрю Ллойд-Уэббера "Призрак Оперы", но и был первым исполнителем роли анархиста Лучени в "Элизабет".

Остается лишь надеяться, что спектакль когда-нибудь смогут увидеть зрители других стран — ведь поклонники гения Моцарта живут не только на его родине, а у постановки достаточно достоинств, чтобы составить конкуренцию лондонским и бродвейским шоу.

Автор: Елена Труфанова


Близнецы Пол:Женский Козел ОтключеныЛичная галерея DioПросмотреть профильОтправить личное сообщениеПосетить сайт автора
Показать сообщения:      
Начать новую темуОтветить на тему Предыдущая темаEmail другу.Список пользователей, просмотревших темуСохранить тему как файлPrintable versionВойти и проверить личные сообщенияСледующая тема

Следующая тема
Предыдущая тема
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме







  Copyright © 2002-2007. Все права защищены.  
Managed by Гребенщиков А.С.  
Web-Site: Ranez.RU  


Часовой пояс: GMT + 6

Board Security

11681 Attacks blocked
[ Time: 0.1834s ][ Queries: 22 (0.0310s) ][ GZIP on ]
Powered by phpBB2 Plus, phpBB Styles and Kostenloses Forum based on phpBB © 2001/6 phpBB Group :: FI Theme :: Моды и Кто сделал